We specialize in translation of laws and legal papers. Legal
translation is first and foremost translation of
constituent documents of companies (in many cases
accompanied with notarization), contracts, agreements and
treaties, powers, including powers of attorney, legal claims and
court decisions, comments to laws, legal opinions and other
confidential materials.
We ensure compliance with our obligations. Specifically, your
request to transfer documentation personally, without sending
data by free e-mail services, will be certainly taken
into consideration by both our staff and our outsourcers.
Presently, translations on commercial law are the most demanded.
Our translators and editors have such knowledge and experience,
and skills to enlarge and improve the above; they are willing to
account for terminology recommendations of your experts. We
ensure a high translation quality of the following documents:
laws and regulations, court judgments and official notes,
certificates and approvals of state and regulatory bodies, legal
advice and references, as well as personal documents and
correspondence.
We can provide, within a reasonable time, the full cycle of
performance, namely: translation – editing – correction –
make-up (on your request) – notarization (on your request) –
apostille (on your request). We shall work on separate
documents, as well as comprehensive files, including codes. We
are interested in orders facilitating growth of our translation
capabilities and in demanding clients to cooperate and, thus,
develop our competencies.
We utilize efficient and effective approaches to translation of
texts and to work as a whole. In the case that a legal
translation involves economic issues, we enlist the services
of professional translators of economic documentation. (Read
more on economic translation on the respective page:
Economic Translation.)
|