|
Мы специализируемся на переводах по праву. Перевод по юридической тематике – это, прежде всего, перевод учредительных документов компании (нередко с последующим нотариальным заверением), контрактов, договоров и соглашений, доверенностей и полномочий, судебных исков и постановлений, комментариев к законодательству, юридических заключений и других конфиденциальных документов. Мы гарантируем соблюдение взятых на себя обязательств. В частности, просьба о личной передаче документации без отправки данных средствами бесплатной электронной почты будет обязательно учтена как штатными, так и привлеченными сотрудниками нашей компании. Переводы в области коммерческого права являются весьма востребованными на сегодняшний день. Наши переводчики и редакторы обладают соответствующими знаниями и опытом, навыками по их расширению и углублению, они готовы учесть пожелания ваших специалистов в отношении терминологии. Мы гарантируем высокое качество перевода законов и нормативных правовых актов, судебных решений и официальных справок, сертификатов и разрешений государственных и контрольных органов, предложений и рекомендаций юристов, а также личных документов и корреспонденции. Мы можем обеспечить, в разумные сроки, весь цикл работ: перевод – редактирование – корректирование – верстка (по запросу клиента) – нотариальное заверение (по запросу клиента) – апостиль (по запросу клиента). Мы готовы принять в работу как один текст, так и материалы большого объема, в том числе кодексы. Мы заинтересованы в заказах, стимулирующих расширение наших переводческих возможностей, и заказчиках, сотрудничество с которыми позволит нам совершенствовать профессионализм в области юридического перевода. Мы используем экономически эффективные подходы к переводу юридических текстов и работе в целом. В тех случаях, когда юридический перевод связан с экономическими вопросами, мы привлекаем к работе специалистов по переводу экономических текстов. (Подробнее о переводах по экономике читайте на странице экономический перевод.) |
|