Мы постоянно развиваем и совершенствуем компетенцию в области технического перевода, расширяя спектр соответствующих отраслей и направлений, которые в настоящее время включают нефтегазовую промышленность, теплоэнергетику, авиацию, системы связи и телерадиокоммуникаций, информационные технологии, транспорт, строительство, водоснабжение и водоотведение, а также охрану окружающей среды.
Внедрение новых технологий, развитие, модернизация и реструктуризация вышеуказанных отраслей сопряжены с реализацией различных проектов, начиная от инвестирования в оборудование и заканчивая пропагандой среди населения экономичного использования природных ресурсов. Соответственно, нами были успешно завершены долгосрочные проекты по переводу экономической и технической документации.
Ниже приведен далеко не полный список документов, в отношении которых был осуществлен полный цикл работ (перевод – редактирование – корректирование – верстка – нотариальное заверение):
·блок-схема сооружения
·оценка воздействия на окружающую среду
·паспорт безопасности вещества (материала)
·рабочий проект
·руководство по эксплуатации
·тендерная документация
·технико-экономическое обоснование
·технические спецификации
·технические условия
·эскизный проект
·и другие.
Работая совместно с российскими и зарубежными специалистами, мы не только приобрели необходимые специальные знания, но и познакомились с европейскими стандартами, в том числе к переводу текстов и документов. Мы гарантируем высокое качество перевода и готовы к выполнению новых заказов, которые позволят применить нашу компетенцию в данной области.
Мы используем экономически эффективные подходы к переводу текстов и работе в целом. В тех случаях, когда технический перевод связан с экономическими и юридическими вопросами, мы привлекаем к работе специалистов по переводу экономической и юридической документации. (Подробнее о переводах по экономике и юриспруденции читайтена страницахэкономический перевод и юридический перевод соответственно.)